Tuesday, June 22, 2010

我們 CHAI-WAN Match up

『 每一個國家稱中華民國,都叫台灣,那我的國家到底叫什麼?國家的定位!真的是要出國才能體會得到。』


上週因為新聞話題讓我注意到這部紀錄片,很遺憾今日連上導演的網站,導演表示將退出台灣所有的影展與放映活動。


本片獲得 Los Angeles Movie Awards (Honorable Mention)紀錄片類 榮譽獎/佳作





這部紀錄片以台灣加油隊為主軸,試圖找出台灣人對自己的定位。外國人,中國人,台灣人是怎麼看待 "台灣" 在片中的對話中引發了許多令人沈思的問題。記得自己在世運志工期間,曾被外國選手問及為什麼,你們的選手不寫Taiwain 而是Chinese Taipei時,自己還要無奈的把事件原由說一遍。心理的確覺得有點悲哀。


影片中,片頭與片尾相似的場景一個發生在北京,一個發生在四年後的台北,相互呼應,令人有不勝唏噓時空錯亂的感覺。


不知道youtube 的片段多久後會被拿掉。

在此之前各位朋友不彷多看一眼。












3 comments:

Chen-Chung said...

很仔細的看了一遍,思考很多人的認同問題,可能有很大一部分是來自我們歷史教育的失敗...

紀錄片中人說:"長江, 黃河..龍的傳人..我不知道這些東西跟我有甚麼關係? 除了我們跟他們講同樣的語言以外...."

"我不知道"這幾個字代表我們歷史教育的失敗...但"我們跟他們講同樣的語言"卻又是文化血脈的實證, 非常諷刺...

在台灣常被人用來識別你台不台或被用以作為跟"中國文化"區隔工具的閩南話,或稱河洛語,學術上屬漢語族不說,較我們現在講的普通話,其實更為接近中國古代的國家官方通用語言, 換言之, 閩南語才更為接近真正的"中國話", 轉載一段文字, 作為表示:

"河圖、洛書是《易經》數術的符號,閩南語、台語都稱為“河洛話”﹙福佬話、泉漳話、福建話﹚,河洛話是否指的就是河圖、洛書流行地區﹙或是河南洛陽,或河、洛流域﹚的古語,我們還不能確定。但是,我們從梵語與河洛語、台語的發音,可以明白現在的國語(National language),並不是唐代文明所用的語言。李遠哲院長就曾指出楊貴妃或許說的就是河洛話。而中原人士最早在五胡亂華時,南遷到福建、廣東一帶,中原音混合了當地土音,成為流行於福建地區的閩南語,或流行於廣東地區的廣東話,這是可以確定的。尤其唐宋兩朝以後,北方流行的是混雜的胡語,中國南方才是漢人河洛文化的根據地。所以我們可以從許多河洛話與梵語發音的近似,證明河洛話是唐代的通用語言,並探討河洛話這種多變化的八音語言。"

想想之前女子團體SHE有首國語流行歌內有"全世界都說中國話"歌詞遭批媚中, 就覺得好笑,不過這樣講起來江蕙才應該獲頒中國文化特殊貢獻獎倒是..

Jonathan said...

感謝你的留言

文化的中國的確和台灣有密不可分的關係,應當說與全世界的華人都有關係。

但是政治的中國與台灣則是一個敵對的關係(至少這敵對關係維持了五十年)。香港是租給英國99年。才有回歸的問題。但是台灣就是割給了日本。戰後日本要還,中華人民共和國還沒建立哩,所以台灣也沒理由是他們家的。

不談政治的問題,其實台灣人(認同台灣土地)並不是那麼對紅色中國那麼反感。也許台灣人天生反骨,越是打壓反彈越高。

我認同文化的中國但卻不認同政治的中國。

我覺得導演在影片中不斷丟出了問題,但是這些問題並沒有正確的答案,要回答這些問題,答題人的背景將影響他的回答。如果說台灣民主可貴的地方,那大概就是,雖然吵吵鬧鬧可是各種意見還是可以被聽到。

Chen-Chung said...

想想小時候國民黨政府的反共抗俄殺朱拔毛,現在反共最積極的,卻是國民黨的政治對頭...

台灣較早走開放民主路線,惟獨對大陸例外,碰到大陸議題,就既不開放,也不民主了,對政治體制的反對聲音,因為台灣環境的自由可以百花齊放,但時間拉長到50年來看,大歷史潮流難以抵擋...

關於台灣人天生反骨我並不認同,回顧過去受外來政權統治的歷史便知,相較其他民族的分離主義者,台灣人溫馴得太多了...貪不貪污先擺一旁不論,已選一個台灣之子出來當總統,都還講出那樣的話,我看反骨難有甚麼前途了...